حزب 66 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ

و در حقيقت پيش از آن به ابراهيم رشد [فكرى]اش را داديم و ما به [شايستگى] او دانا بوديم

before this we gave abraham his virtue, for we knew him.

سوره انبیا آیه 51


إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ

آنگاه كه به پدر خود و قومش گفت اين مجسمه هايى كه شما ملازم آنها شده ايد چيستند

he said to his father and to his nation: `what, are these the statues to which you cling? `

سوره انبیا آیه 52


قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءنَا لَهَا عَابِدِينَ

گفتند پدران خود را پرستندگان آنها يافتيم

they replied: `we found our fathers worshipping them. `

سوره انبیا آیه 53


قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

گفت قطعا شما و پدرانتان در گمراهى آشكارى بوديد

he said: `truly, you and your fathers are in clear error. `

سوره انبیا آیه 54


قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ

گفتند آيا حق را براى ما آورده اى يا تو از شوخی كنندگانى

they said: `is it the truth you have brought us, or are you one of those that play? `

سوره انبیا آیه 55


قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ

گفت [نه] بلكه پروردگارتان پروردگار آسمانها و زمين است همان كسى كه آنها را پديد آورده است و من بر اين [واقعيت] از گواهانم

`no, ` he answered, `your lord is the lord of the heavens and the earth, the originator of them, and i am among those bearing witness to it.

سوره انبیا آیه 56


وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

و سوگند به خدا كه پس از آنكه پشت كرديد و رفتيد قطعا در كار بتانتان تدبيرى خواهم كرد

by allah, i will certainly outwit your idols as soon as you have turned your backs and gone. `

سوره انبیا آیه 57


فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

پس آنها را جز بزرگترشان را ريز ريز كرد باشد كه ايشان به سراغ آن بروند

he broke them all into pieces, except their great one so that they might return to it.

سوره انبیا آیه 58


قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ

گفتند چه كسى با خدايان ما چنين [معامله اى] كرده كه او واقعا از ستمكاران است

`who has done this to our gods? ` they exclaimed. `he must surely be a harmdoer. `

سوره انبیا آیه 59


قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ

گفتند شنيديم جوانى از آنها [به بدى] ياد می كرد كه به او ابراهيم گفته می شود

`we have heard a young man called abraham mention them` they replied.

سوره انبیا آیه 60


قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

گفتند پس او را در برابر ديدگان مردم بياوريد باشد كه آنان شهادت دهند

they said: `then bring him here so that the people may see, so that they may bear witness. `

سوره انبیا آیه 61


قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ

گفتند اى ابراهيم آيا تو با خدايان ما چنين كردى

`abraham, ` they said, `was it you who did this to our gods? `

سوره انبیا آیه 62


قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ

گفت [نه] بلكه آن را اين بزرگترشان كرده است اگر سخن می گويند از آنها بپرسيد

`no, ` he replied. `it was their great one amongst them that did it. ask them, if they are able to speak. `

سوره انبیا آیه 63


فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ

پس به خود آمده و [به يكديگر] گفتند در حقيقت شما ستمكاريد

so they returned one to another saying, `surely, it is you who are the harmdoers! `

سوره انبیا آیه 64


ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاء يَنطِقُونَ

سپس سرافكنده شدند [و گفتند] قطعا دانسته اى كه اينها سخن نمی گويند

but then they reversed their minds: `you know they do not speak. `

سوره انبیا آیه 65


قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ

گفت آيا جز خدا چيزى را می پرستيد كه هيچ سود و زيانى به شما نمی رساند

he said: `would you then worship that, instead of allah, which can neither help nor harm you?

سوره انبیا آیه 66


أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

اف بر شما و بر آنچه غير از خدا می پرستيد مگر نمی انديشيد

shame on you and on that you worship other than allah! have you no understanding? `

سوره انبیا آیه 67


قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ

گفتند اگر كارى می كنيد او را بسوزانيد و خدايانتان را يارى دهيد

they said: `burn him and help your gods, if you are going to do anything! `

سوره انبیا آیه 68


قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ

گفتيم اى آتش براى ابراهيم سرد و بی آسيب باش

`o fire, ` we said, `be coolness and safety for abraham. `

سوره انبیا آیه 69


وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ

و خواستند به او نيرنگى بزنند و[لى] آنان را زيانكارترين [مردم] قرار داديم

they sought to outwit him, but we made them the worst of losers.

سوره انبیا آیه 70


وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ

و او و لوط را [براى رفتن] به سوى آن سرزمينى كه براى جهانيان در آن بركت نهاده بوديم رهانيديم

we saved him and lot, and brought them to the land which we had blessed for all the worlds.

سوره انبیا آیه 71


وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

و اسحاق و يعقوب را [به عنوان نعمتى] افزون به او بخشوديم و همه را از شايستگان قرار داديم

we gave him, in excess, isaac, and jacob (for a grandson); and we made each righteous

سوره انبیا آیه 72


وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ

و آنان را پيشوايانى قرار داديم كه به فرمان ما هدايت می كردند و به ايشان انجام دادن كارهاى نيك و برپاداشتن نماز و دادن زكات را وحى كرديم و آنان پرستنده ما بودند

and appointed them leaders to guide by our command and we revealed to them to do good deeds, and to establish the prayer, and the giving of charity, and they were for us worshipers.

سوره انبیا آیه 73


وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ

و به لوط حكمت و دانش عطا كرديم و او را از آن شهرى كه [مردمش] كارهاى پليد [جنسى] می كردند نجات داديم به راستى آنها گروه بد و منحرفى بودند

to lot, we gave judgment and knowledge and saved him from the village that had been committing corrupt deeds; for they were an evil nation and were debauched.

سوره انبیا آیه 74


وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

و او را در رحمت خويش داخل كرديم زيرا او از شايستگان بود

we admitted him to our mercy, he was among the righteous.

سوره انبیا آیه 75


وَنُوحًا إِذْ نَادَى مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

و نوح را [ياد كن] آنگاه كه پيش از [ساير پيامبران] ندا كرد پس ما او را اجابت كرديم و وى را با خانواده اش از بلاى بزرگ رهانيديم

and (remember) noah, when he supplicated to us, we answered him, and we saved him and his nation from great distress,

سوره انبیا آیه 76


وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

و او را در برابر مردمى كه نشانه هاى ما را به دروغ گرفته بودند پيروزى بخشيديم چرا كه آنان مردم بدى بودند پس همه ايشان را غرق كرديم

and helped him against the nation who had belied our signs. they were an evil nation; we drowned them all.

سوره انبیا آیه 77


وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ

و داوود و سليمان را [ياد كن] هنگامى كه در باره آن كشتزار كه گوسفندان مردم شب هنگام در آن چريده بودند داورى می كردند و [ما] شاهد داورى آنان بوديم

and david and solomon they passed judgment upon the tilled land on which the people?s sheep had strayed. we bore witness to their judgment, and

سوره انبیا آیه 78


فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ وَكُنَّا فَاعِلِينَ

پس آن [داورى] را به سليمان فهمانديم و به هر يك [از آن دو] حكمت و دانش عطا كرديم و كوهها را با داوود و پرندگان به نيايش واداشتيم و ما كننده [اين كار] بوديم

we made solomon to understand it, and to both we gave judgment and knowledge. and with david we subjected the mountains and birds to exalt (allah). all this we have done.

سوره انبیا آیه 79


وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ

و به [داوود] فن زره [سازى] آموختيم تا شما را از [خطرات] جنگتان حفظ كند پس آيا شما سپاسگزاريد

we taught him the craft of making garments that fortify you against your own violence. are you thankful?

سوره انبیا آیه 80


وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ

و براى سليمان تندباد را [رام كرديم] كه به فرمان او به سوى سرزمينى كه در آن بركت نهاده بوديم جريان می يافت و ما به هر چيزى دانا بوديم

to solomon the raging wind ran at his command to the land which we had blessed. we have knowledge of all things.

سوره انبیا آیه 81


وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ

و برخى از شياطين بودند كه براى او غواصى و كارهايى غير از آن می كردند و ما مراقب [حال] آنها بوديم

and some of the satans dived for him and others did work as well. we were watching over them.

سوره انبیا آیه 82


وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

و ايوب را [ياد كن] هنگامى كه پروردگارش را ندا داد كه به من آسيب رسيده است و تويى مهربانترين مهربانان

and job when he called to his lord: `affliction has befallen me, and you are the most merciful of the merciful. `

سوره انبیا آیه 83


فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَى لِلْعَابِدِينَ

پس [دعاى] او را اجابت نموديم و آسيب وارده بر او را برطرف كرديم و كسان او و نظيرشان را همراه با آنان [مجددا] به وى عطا كرديم [تا] رحمتى از جانب ما و عبرتى براى عبادت كنندگان [باشد]

we answered him and removed his affliction, and we gave his people, and those like them that were with them, mercy from us, as a reminder to those who worship.

سوره انبیا آیه 84


وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ

و اسماعيل و ادريس و ذوالكفل را [ياد كن] كه همه از شكيبايان بودند

and ishmael, idris, and thulkifl (the son of job) each were patient.

سوره انبیا آیه 85


وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ

و آنان را در رحمت خود داخل نموديم چرا كه ايشان از شايستگان بودند

we admitted them to our mercy, for they were of the righteous.

سوره انبیا آیه 86


وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

و ذوالنون را [ياد كن] آنگاه كه خشمگين رفت و پنداشت كه ما هرگز بر او قدرتى نداريم تا در [دل] تاريكيها ندا درداد كه معبودى جز تو نيست منزهى تو راستى كه من از ستمكاران بودم

and thulnun (prophet jonah), he went away in anger thinking we had no power over him. but in the darkness he cried: `there is no god except you. exaltations to you! i was among the harmdoers. `

سوره انبیا آیه 87


فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ

پس [دعاى] او را برآورده كرديم و او را از اندوه رهانيديم و مؤمنان را [نيز] چنين نجات می دهيم

we heard his prayer and saved him from grief. as such we shall save the believers.

سوره انبیا آیه 88


وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ

و زكريا را [ياد كن] هنگامى كه پروردگار خود را خواند پروردگارا مرا تنها مگذار و تو بهترين ارث برندگانى

and zachariah when he called to his lord saying: `lord, do not let me remain by myself; you are the best of inheritors. `

سوره انبیا آیه 89


فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ

پس [دعاى] او را اجابت نموديم و يحيى را بدو بخشيديم و همسرش را براى او شايسته [و آماده حمل] كرديم زيرا آنان در كارهاى نيك شتاب می نمودند و ما را از روى رغبت و بيم می خواندند و در برابر ما فروتن بودند

so we answered him, and gave him john, curing his wife (of sterility). they raced with each other in good works and called on us out of yearning and awe, and they were humble to us.

سوره انبیا آیه 90


وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ

و آن [زن را ياد كن] كه خود را پاكدامن نگاه داشت و از روح خويش در او دميديم و او و پسرش را براى جهانيان آيتى قرار داديم

and she (mary) who guarded her virginity. we breathed into her of our spirit (gabriel), and made her and her son a sign for the worlds.

سوره انبیا آیه 91


إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ

اين است امت شما كه امتى يگانه است و منم پروردگار شما پس مرا بپرستيد

indeed, this nation of yours is one nation, and i am your lord, therefore worship me.

سوره انبیا آیه 92


وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ

و[لى] دينشان را ميان خود پاره پاره كردند همه به سوى ما بازمی گردند

but they (the christians and jews) split their affair between them all shall return to us.

سوره انبیا آیه 93


فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

پس هر كه كارهاى شايسته انجام دهد و مؤمن [هم] باشد براى تلاش او ناسپاسى نخواهد بود و ماييم كه به سود او ثبت می كنيم

the endeavors of he who believes and does good works shall not go unthanked. we write it down for him.

سوره انبیا آیه 94


وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

و بر [مردم] شهرى كه آن را هلاك كرده ايم بازگشتشان [به دنيا] حرام است

(it is ordained that) no village we have destroyed shall return

سوره انبیا آیه 95


حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ

تا وقتى كه ياجوج و ماجوج [راهشان] گشوده شود و آنها از هر پشته اى بتازند

till gog and magog are let loose and slide down out of every slope;

سوره انبیا آیه 96


وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ

و وعده حق نزديك گردد ناگهان ديدگان كسانى كه كفر ورزيده اند خيره می شود [و می گويند] اى واى بر ما كه از اين [روز] در غفلت بوديم بلكه ما ستمگر بوديم

when the true promise draws near; the eyes of the unbelievers will stare (and they will say): `alas for us! of this we have been heedless. we have been harmdoers. `

سوره انبیا آیه 97


إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

در حقيقت شما و آنچه غير از خدا می پرستيد هيزم دوزخيد شما در آن وارد خواهيد شد

you and all those who you were worshipping, other than allah, shall be the fuel of gehenna; there you shall all go down to it.

سوره انبیا آیه 98


لَوْ كَانَ هَؤُلَاء آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ

اگر اينها خدايانى [واقعى] بودند در آن وارد نمی شدند و حال آنكه جملگى در آن ماندگارند

if those had been gods, they would never have gone down to it, but in it they shall live for ever.

سوره انبیا آیه 99


لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

براى آنها در آنجا ناله اى زار است و در آنجا [چيزى] نمی شنوند

there is groaning for them therein, and they do not hear.

سوره انبیا آیه 100


إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ

بی گمان كسانى كه قبلا از جانب ما به آنان وعده نيكو داده شده است از آن [آتش] دور داشته خواهند شد

but those whom we have surpassed with the finest (rank) from us shall be far removed from it,

سوره انبیا آیه 101


لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ

صداى آن را نمی شنوند و آنان در ميان آنچه دلهايشان بخواهد جاودانند

neither shall they hear any of its whisper, but shall live for ever in that their souls desired.

سوره انبیا آیه 102


لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

دلهره بزرگ آنان را غمگين نمی كند و فرشتگان از آنها استقبال می كنند [و به آنان می گويند] اين همان روزى است كه به شما وعده می دادند

the greatest terror shall not grieve them, and the angels will receive them: `this is the day you have been promised. `

سوره انبیا آیه 103


يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاء كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ

روزى كه آسمان را همچون در پيچيدن صفحه نامه ها در می پيچيم همان گونه كه بار نخست آفرينش را آغاز كرديم دوباره آن را بازمی گردانيم وعده اى است بر عهده ما كه ما انجام دهنده آنيم

on that day, we shall roll up the heaven like a written scroll is rolled. as we originated the first creation, so will we bring it back again. this is a binding promise on us which we shall assuredly fulfill.

سوره انبیا آیه 104


وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ

و در حقيقت در زبور پس از تورات نوشتيم كه زمين را بندگان شايسته ما به ارث خواهند برد

we have written in the psalms, after the remembrance: `the righteous among my worshipers shall inherit the earth. `

سوره انبیا آیه 105


إِنَّ فِي هَذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ

به راستى در اين [امور] براى مردم عبادت پيشه ابلاغى [حقيقى] است

surely, in this is a proclamation to a worshiping nation.

سوره انبیا آیه 106


وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ

و تو را جز رحمتى براى جهانيان نفرستاديم

we have not sent you (prophet muhammad) except as a mercy to all the worlds.

سوره انبیا آیه 107


قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

بگو جز اين نيست كه به من وحى می شود كه خداى شما خدايى يگانه است پس آيا مسلمان می شويد

say: `it is revealed to me that your god is one god, do you then surrender? `

سوره انبیا آیه 108


فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاء وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ

پس اگر روى برتافتند بگو به [همه] شما به طور يكسان اعلام كردم و نمی دانم آنچه وعده داده شده ايد آيا نزديك است يا دور

if they turn back, say: `i have warned you all alike, though i cannot tell whether what you are promised is imminent or distant.

سوره انبیا آیه 109


إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

[آرى] او سخن آشكار را می داند و آنچه را پوشيده می داريد می داند

he knows your spoken words and what you hide.

سوره انبیا آیه 110


وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

و نمی دانم شايد آن براى شما آزمايشى و تا چند گاهى [وسيله] برخوردارى باشد

and i do not know if this is a trial for you and an enjoyment for a time. `

سوره انبیا آیه 111


قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ

گفت پروردگارا [خودت] به حق داورى كن و به رغم آنچه وصف می كنيد پروردگار ما همان بخشايشگر دستگير است

he said: `my lord, judge in truth. our lord is the merciful whose help is ever to be sought against what you describe. `

سوره انبیا آیه 112


https://janat1.ir/quran/?hizb=66

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





شنبه, ۰۱ اردیبهشت , ۱۴۰۳
السبت 10 شوال 1445
Saturday, 20 April , 2024

رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :

هر كس وصيت ميت را در كار حج بر عهده بگيرد، نبايد در آن كوتاهى كند، زيرا عقوبت آن سخت و پشيمانى‏اش طولانى است. از وصيت ميت جز بدبخت كوتاهى نكند و به آن جز خوشبخت عمل ننمايد.

مَن ضَمِنَ وَصيَّةَ الْمَيِّتِ مِن أمرِ الْحَجِّ فَلا يَعجُزَنَّ فيها فَإنَّ عُقُوبَتَها شَديدَةٌ وَ نَدامَتَها طَويلَةٌ، لا يَعجُزُ عَن وَصيَّةِ الْمَيِّتِ إلاّ شَقىٌّ وَ لا يَقومُ بِها إلاّ سَعيدٌ؛

جامع الأخبار، صفحه 159

حکمت 32 نهج البلاغه

نیکوکار، از کار نیک بهتر و بدکار از کار بد بدتر است.
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات