صفحه 410 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا مِن بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ

و اگر بادى [آفت زا] بفرستيم و [كشت خود را] زردشده ببينند قطعا پس از آن كفران می كنند

yet if we sent a wind so they see it yellow, indeed after that they would still be unbelievers.

سوره روم آیه 51


فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ

و در حقيقت تو مردگان را شنوا نمی گردانى و اين دعوت را به كران آنگاه كه به ادبار پشت می گردانند نمی توانى بشنوانى

you cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about.

سوره روم آیه 52


وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ

و تو كوران را از گمراهی شان به راه نمی آورى تو تنها كسانى را می شنوانى كه به آيات ما ايمان می آورند و خود تسليمند

you cannot guide the blind out of their error. nor shall you make any to hear except those who believe in our verses, and are submissive.

سوره روم آیه 53


اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ

خداست آن كس كه شما را ابتدا ناتوان آفريد آنگاه پس از ناتوانى قوت بخشيد سپس بعد از قوت ناتوانى و پيرى داد هر چه بخواهد می آفريند و هموست داناى توانا

allah creates you weak; after weakness he gives you strength and after strength weakness and gray hairs. he creates whatever he will. he is the knower, the capable.

سوره روم آیه 54


وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ

و روزى كه رستاخيز بر پا شود مجرمان سوگند ياد می كنند كه جز ساعتى [بيش] درنگ نكرده اند [در دنيا هم] اين گونه به دروغ كشانيده می شدند

upon the day when the hour has come, the harmdoers will swear that they had stayed no more than an hour. as such they are deceived.

سوره روم آیه 55


وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ فَهَذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلَكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

و[لى] كسانى كه دانش و ايمان يافته اند می گويند قطعا شما [به موجب آنچه] در كتاب خدا[ست] تا روز رستاخيز مانده ايد و اين روز رستاخيز است ولى شما خودتان نمی دانستيد

but those to whom knowledge and belief have been given will say: `you have stayed in the book of allah (the protected tablets) till the day of resurrection. this is the day of resurrection, yet you did not know. `

سوره روم آیه 56


فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

و در چنين روزى [ديگر] پوزش آنان كه ستم كرده اند سود نمی بخشد و بازگشت به سوى حق از آنان خواسته نمی شود

on that day, excuses shall not benefit the harmdoers, nor shall they be asked to make amends.

سوره روم آیه 57


وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ وَلَئِن جِئْتَهُم بِآيَةٍ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ

و به راستى در اين قرآن براى مردم از هر گونه مثلى آورديم و چون براى ايشان آيه اى بياورى آنان كه كفر ورزيده اند حتما خواهند گفت شما جز بر باطل نيستيد

in this koran we have set forth for mankind all manner of examples. yet if you bring to them a sign the unbelievers will surely say: `you are but falsifiers. `

سوره روم آیه 58


كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

اين گونه خدا بر دلهاى كسانى كه نمی دانند مهر می نهد

as such allah seals the hearts of those who do not know.

سوره روم آیه 59


فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

پس صبر كن كه وعده خدا حق است و زنهار تا كسانى كه يقين ندارند تو را به سبكسرى واندارند

therefore, have patience. the promise of allah is true. do not let those who are uncertain make you unsteady.

سوره روم آیه 60


https://janat1.ir/quran/?page=410

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





شنبه, ۰۱ اردیبهشت , ۱۴۰۳
السبت 10 شوال 1445
Saturday, 20 April , 2024

رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :

بر هيچ مسلماني سزاوار نيست که شبي را سپري کند، مگر اين که وصيتش زير سرش باشد.

ما ينبغي لامرئ مسلم أن يبيت ليلة إلا و وصيته تحت رأسه.

بحار الأنوار، جلد 103، صفحه 194

حکمت 32 نهج البلاغه

نیکوکار، از کار نیک بهتر و بدکار از کار بد بدتر است.
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات